← Back to Story List

চালাক বামুনর কথা

The story of a clever Brahmin

এক চালাক ব্রাহ্মণের কথা

Author: বিমল সিংহ Source: ববেইর য়ারি
Translation:
এতা বুলিয়া বামুন এগ আগে আগে পথগ চিনকরিয়া সালইল
এতা বুলিয়া বামুন এগ আগে আগে পথগ চিনকরিয়া সালইল Illustration: গড়েইপা লৌশিং
BPM

গাঙ আহানাত বামুন আগ আছিলতা।

English

In a certain village, there lived a Brahmin.

বাংলা

কোন এক গ্রামে এক ব্রাহ্মণ ছিলেন।

BPM

বামুন উগতে সাক্‌তিবুদ্ধির অজাগ।

English

That Brahmin was very wicked.

বাংলা

সেই ব্রাহ্মণ ছিলেন অত্যন্ত কুবুদ্ধিসম্পন্ন।

BPM

বামুন এগই গাঙ উহানাত জারি করলতা যেগ তার ঘরে কাম করতাই উগরে আমুলি চারিপাতার গজে ভাত খানারতা দিতই।

English

The Brahmin announced in the village that anyone who would work in his house would be given rice to eat on four sorrel leaves.

বাংলা

ব্রাহ্মণ গ্রামে ঘোষণা করলেন, যে তার ঘরে কাজ করবে তাকে চারটি আমরুল শাক পাতার ওপর ভাত খেতে দেওয়া হবে।

BPM

তবে থানা নারতৌ বুল্লে কানহান কাপে দিতই।

English

But if they could not finish it, their ear would be cut off.

বাংলা

যদি থাকতে পারবনা বলে, তবে তার কান কেটে নেওয়া হবে।

BPM

বারো কামিলা উগরে বামুন উগই নিকালাদেনাতে নারতই।

English

And a Brahmin cannot fire any worker.

বাংলা

আর ব্রাহ্মণ কোনো কর্মীকে কাজ থেকে বের করে দিতে পারবেনা।

BPM

নিকুল বুললেই বামুনগর কানহান কাপিয়া কামিলাগই থনা পারতই।

English

If the Brahmin throws him out, the worker can cut off his ear.

বাংলা

ব্রাহ্মণ তাকে বের করে দিলে কর্মিটি তার কান কেটে নিতে পারবে।

BPM

শর্ত এতা হুনিয়া কুনো কামিলা তার ঘরে কাম করাত নাহিতারা।

English

Hearing this condition, no worker would come to work in his house.

বাংলা

এই শর্ত শুনে কোনো কর্মীই তার ঘরে কাজ করতে আসত না।

BPM

কিতাপারা কামিলা আগ নাঙহান রবি কাম নাপানি আকয়া বামুন এগর শর্ত এতা য়াকরিয়া বামুনগর ঘর এগত থাইলগা।

English

Finally, a worker named Rabi accepted all conditions and came to work.

বাংলা

শেষ পর্যন্ত রবি নামে এক কর্মী ব্রাহ্মণের সব শর্ত মেনে তার ঘরে কাজ করতে এল।

BPM

পইলাকার দিনে আমুলি পাতাহানাত ভাত দেনার লগে লগে ভাত অরতকো মাটিহানাত পড়ে পড়িলগা।

English

On the first day, as soon as rice was served on the sorrel leaf, it all fell to the ground.

বাংলা

প্রথম দিন আমরুল শাক পাতায় ভাত দেওয়ার সাথে সাথে সব ভাত মাটিতে পড়ে গেল।

BPM

হৌ দিতৌ হাবি মাটিত পড়িল। খানা নারল কামিলা এগই।

English

The rice and curry all fell to the ground. The worker could eat nothing.

বাংলা

ভাতসহ সব তরকারি মাটিতে পড়ে গেল। কর্মীটি কিছুই খেতে পারল না।

BPM

কাম নাকরতৌ বুল্লেউ কানহান কাপে দিতই। কিহান করবহান উপায় নাপার।

English

If he didn't work, his ear would be cut. He found no way out.

বাংলা

কাজ না করলে কান কেটে নেওয়া হবে। কী করবে কোনো উপায় খুঁজে পেল না।

BPM

নাখেইতে নাখেইতে রবি এগর গারিগ শিংলতগ অলইল।

English

Starving, Rabi's body became thin and withered.

বাংলা

না খেতে পেয়ে রবির শরীর শুকিয়ে কাঠ হয়ে গেল।

BPM

এপেইত থাইলেতে মরেহে পড়তৌগা বুলিয়া বামুন উগরে রবিয়ে মাতল— এসাদে অইলেতে মি থানা নারতৌ।

English

He told the Brahmin, 'If it continues like this, I will die, I cannot stay anymore.'

বাংলা

সে ব্রাহ্মণকে বলল, ‘এভাবে চললে আমি মরেই যাব, আমি আর থাকতে পারব না।’

BPM

মাতানির লগে লগে শর্তহান ইলয়া বামুন এগই কানহান কাপিয়া এরাদিল।

English

As the condition was broken, the Brahmin cut off his ear and threw him out.

বাংলা

শর্ত ভাঙার সাথে সাথে ব্রাহ্মণ তার কান কেটে তাকে বের করে দিলেন।

BPM

রবি এগরে কানহান কাপে দেনাই তা মনর দুঃখে ঘরে আহিল।

English

Rabi returned home in sorrow with his cut ear.

বাংলা

রবি তার কাটা কান নিয়ে মনের দুঃখে বাড়ি ফিরে এল।

BPM

খুল্লা বেয়ক মেকাটাই য়ারি এহান হুনিয়া বামুন এগর ঘরে আহিল।

English

His younger brother Mekata heard everything and went to the Brahmin's house.

বাংলা

তার ছোট ভাই মেকাটা সব কথা শুনে ব্রাহ্মণের বাড়িতে এল।

BPM

মাতল হাবি শর্ত য়াকরিয়া মি থাইতৌ।

English

He said, 'I accept all conditions and will work here.'

বাংলা

সে বলল, ‘সব শর্ত মেনে আমি এখানে কাজ করব।’

BPM

বারো তিয়ৌ নিংশিং অইস নিকুল বুল্লেই কিন্তু তোরতাউ কানহান কাপেদিতৌ।

English

Remember, 'If you tell me to get out, your ears will be cut off.'

বাংলা

মনে রাখবেন, ‘আমাকে বের হয়ে যাও বললে আপনারও কান কাটা পড়বে।’

BPM

বামুন উগই মুকসি মুকসি দিয়া মাতল— হাই হাই নিংশিং অয়া আছু।

English

Brahmin smiled to himself and said - yes I remember.

বাংলা

ব্রাহ্মণ মনে মনে মুচকি হাসল আর বলল - হ্যাঁ আমার মনে আছে।

BPM

পইলাকার দিনে আমুলির পাতা আহানর গজে ভাত দিলা উপেই কিত্তাউ না গুজুরের।

English

On the first day, after serving rice on the leaf, it all fell to the ground.

বাংলা

প্রথম দিন আমরুল শাক পাতায় ভাত দেওয়ার পর সব ভাত মাটিতে পড়ে গেল।

BPM

না গুজুরল থাংতে মাটিহানাত ভাত উতা পড়িয়া টেঙারাগ অইল।

English

The rice fell to the ground and became a high mound.

বাংলা

মাটিতে ভাত পড়ে পড়ে উচা টিলার মত হয়ে গেল।

BPM

হৌ কিতাউ ইমে উসাদে করিয়া ভাতর টেঙারা উগত গাতগ করিয়া থইল।

English

He gathered the rice in that manner.

বাংলা

সেভাবে সে ভাতের টিলার মধ্যে একটা গর্ত করে করে রাখল।

BPM

গজে গজেদে ভাত উতা খেইতে খেইতে পেটগ বুজিল উপেই অইলগা বুল্ল।

English

Eating those hard rice, his belly became full.

বাংলা

সেই টিলার উপর থেকে ভাত খেয়ে খেয়ে তার পেট ভরে গেল।

BPM

এসাদে করিয়া বামুন এগরে রসাতলে বরা নেরগা।

English

In this way, he made the Brahmin's life miserable.

বাংলা

এভাবে সে ব্রাহ্মণকে নাজেহাল করে তুলল।

BPM

আকদিনতে বামুন এগই মেকাটারে মাতল— লপুকে কিয়ার আহান বি'র ধান পাকানা অছে, উতা কাপগা। মি আহুরি।

English

One day, the Brahmin told Mekata, 'The paddy has ripened, go and harvest it. I am coming.'

বাংলা

একদিন ব্রাহ্মণ মেকাটাকে বলল, ‘ক্ষেতের ধান পেকেছে, গিয়ে কেটে আয়। আমি আসছি।’

BPM

মেকাটা লপুকে গিয়া ধান কাপানি অকরলগা। খানি থায়া বামুন এগ আহিল। আয়া চারথাং ধান মেকাটাই কাপেছে হবাকো।

English

Mekata started harvesting. A while later, the Brahmin arrived and saw Mekata had harvested well.

বাংলা

মেকাটা ধান কাটতে লাগল। কিছুক্ষণ পর ব্রাহ্মণ এল এবং দেখল মেকাটা ভালোই ধান কেটেছে।

BPM

উহানাত বামুন এগই মাতের— মেকাটা ঘরে যাগা। গিয়া ইমারাং আংকরিয়া তেই যেপেই মাতিরি উপেই ধান এতা থইছগা।

English

The Brahmin said, 'Mekata go home and tell my mother that you will keep the rice wherever she tells you to keep it.'

বাংলা

ব্রাহ্মণ বলল, ‘মেকাটা বাড়ি যা। গিয়ে মাকে বল, তিনি যেখানে ধান রাখতে বলবেন তুমি সেখানেই রাখবে।’

BPM

হাই হাই বুলিয়া মেকাটাই ধানর ভার আহানল ঘরেদে সালইল।

English

Mekata set off with the load of paddy.

বাংলা

মেকাটা ধানের বোঝা নিয়ে বাড়ির দিকে রওনা দিল।

BPM

ঘরে গিয়া বামুনর মালক বুড়ি উগরাং আংকরতেই তিক সৌয়য়া তেই মাতল— আস্তা দুনিয়াহান থয়া মোরাং আংকররতা, দ মোর থতা এহানাত থয়া।

English

When he went home and asked the Brahmin's mother, she angrily replied, 'Why you are asking me, passing other's, put them in my mouth!'

বাংলা

বাড়িতে গিয়ে সে ব্রাহ্মণের মাকে গিয়ে জিজ্ঞেস করতেই সে রেগে উত্তর দিল —‘সারা দুনিয়া রেখে আমার কাছে জিজ্ঞেস করছ, এই আমার মুখেই ধান রাখ।’

BPM

থতাহানাত থয়া বুলানিয়ে মেকাটাই ধানর ভারহান থয়া বুড়ি উগরে ধরিয়া আছাড়েয়া মাটিহানাত বেলেয়া ধান ভার উহান থতাহানাত যাতেয়া বরা দিয়া মারেবেল্ল।

English

Saying this, Mekata threw the old lady on the ground and placed it on her mouth, and the old woman died under its weight.

বাংলা

এই বলে মেকাটা সেই ধান বুড়িকে মাটিতে আছাড় দিয়ে তার মুখের ওপর রেখে দিল আর তার ভারে বৃদ্ধা মারা গেলেন।

BPM

বামুন এগ ঘরে আহিয়া লাংলা এহান দেহিয়া সৌয়য়া পরল্লেই অইল।

English

The Brahmin came home, saw this, and was shocked.

বাংলা

ব্রাহ্মণ ঘরে এসে এই অবস্থা দেখে খুব রাগান্বিত ও বিচলিত হল।

BPM

নিকুলিয়া যাগা বুলিয়া মাতিং বুলতে থতাহানাত্ত আলথক অয়া আহিল- কানহান কাপানির ডরে।

English

When the Brahmin told him to leave, he hesitated fearing his ear would be cut.

বাংলা

ব্রাহ্মণ যখন তাকে বের হয়ে যেতে বলল, সে কান কাটার ভয়ে পিছু হঠল।

BPM

উহানাত বামুন এগই মাতেরতা- কিহান করলেহান এহানতে?

English

The Brahmin said angrily, 'What did you do?'

বাংলা

ব্রাহ্মণ রেগে বলল—‘এটা তুমি কি করলে?’

BPM

মেকাটাই মাতল — হে বামুনগ, তি যেহান মাতলে উহানই মি করলু নাই।

English

Mekata said, 'Oh Brahmin, I have done exactly as you said.'

বাংলা

মেকাটা বলল—‘হে ব্রাহ্মণ, আপনি যা বলেছেন আমি ঠিক তাই করেছি।’

BPM

তেই যেপেই মাত্তই উপেই ধান ভার থইস বুল্লে থাংতে তেইতে তেইর থতাহানাত থনারকা মাতল আরো মি তেইর থতাহানাত থদিলু।

English

You told me to put the rice where she told me to put it, she told me to put it in her mouth, so I did.

বাংলা

‘আপনার মা যেখানে ধান রাখতে বলবেন সেখানে রাখতে বলেছিলেন, তিনি তার মুখে রাখতে বলেছিলেন আমি তাই করেছি।’

BPM

বামুন এগই আরতা কিত্তাউ গুজুরে নারের। এগরে কিসাদে তালকরানি য়াকরতই এহানর বুদ্ধি আহান বিসারানি অকরল।

English

The Brahmin couldn't say anything more. He began searching for a way to teach him a lesson.

বাংলা

ব্রাহ্মণ আর কিছু বলতে পারল না। তাকে কীভাবে শায়েস্তা করা যায় সেই বুদ্ধি খুঁজতে লাগল।

BPM

খালকরতে খালকরতে বামুন এগই পথ আগ পেইল। হৌরিয়লর ঘরে দিয়াবেঠেয়া মেকাটারে মারানির ফন্দি আহান করল।

English

After much thought, he devised a plan to send Mekata to his father-in-law's house.

বাংলা

অনেক ভেবে সে এক ফন্দি আঁটল। সে মেকাটাকে তার শ্বশুরবাড়ি পাঠানোর ব্যবস্থা করল।

BPM

চিঠি আহান ইকরিয়া বিয়ান্ত মেকাটারে ডাহিয়া বামুন এগই মাতল — এহানল তি মোর হৌরিয়লর ঘরে যাগা। গিয়া দিয়া আইগা।

English

He wrote a letter, called Mekata, and said, 'Take this letter to my father-in-law's house.'

বাংলা

সে একটি চিঠি লিখে মেকাটাকে ডেকে বলল, ‘এই চিঠিটি আমার শ্বশুরবাড়ি দিয়ে আয়।’

BPM

চিঠিহানল মেকাটা সালইল। যিতেগা পথগত মেকাটাই খালকরের চিঠি এহানর ভিতরে কিতা ইকরেছি মোরতা হারপানি লাগতই।

English

Mekata set off. On the way, he thought, 'I need to know what is written in the letter.'

বাংলা

মেকাটা রওনা হলো। পথে সে ভাবল, ‘চিঠিতে কী লেখা আছে তা আমার জানা দরকার।’

BPM

উহান খালকরতেই ইস্কুলে যারগা ছাত্র আগরে মুঙহানাত পেইল। পেয়া চিঠিহান দিয়া পাকরিয়া হুনাদেনারকা ছাত্র উগরে হেইচা করল।

English

He met a student and asked him to read the letter.

বাংলা

সে পথে এক ছাত্রকে পেল এবং চিঠিটি পড়ে শোনানোর জন্য অনুরোধ করল।

BPM

চিঠিহানর কথাহান আছিলতাই - এরে আহের মানু এগ মোর য়েকনাপাগ। এগরে মারিয়া গাতা বেলেয়ো।

English

The letter said, 'This man is my enemy. Kill him.'

বাংলা

চিঠিতে লেখা ছিল—‘এই লোকটি আমার শত্রু। একে মেরে ফেলো।’

BPM

চিঠিহানর কথাহানি হুনিয়া মেকাটাই ছাত্র উগরে হেইচা করল — হে বেয়কগ, মি তোরে পয়সা খানি দিতৌ তি মোরে চিঠি আহান ইকরেদে।

English

Hearing this, Mekata told the student, 'Brother, I will pay you, please change the letter.'

বাংলা

চিঠির কথা শুনে সে ছাত্রকে বলল—‘ভাই, আমি তোমাকে টাকা দেব, তুমি এই চিঠিটি বদলে লিখে দাও।’

BPM

ইকরানির কথাহান অইলতাই - আহের মানু এগ মোর ইতাউগ, এগরে আদর যত্ন করিয়া হবা করে থয়ো।

English

It was written there, 'This man is my best frien, treat him with care.'

বাংলা

সেখানে লেখা হলো—‘এই লোকটি আমার পরম বন্ধু, একে আদর যত্ন করে রেখো।’

BPM

এসাদে করিয়া বামুন এগর চিঠি এহান ছিড়িয়া নুয়া চিঠি উহানল হৌরিয়লর ঘরে গেলগা।

English

He tore the old letter and went to the father-in-law's house with the new one.

বাংলা

সে পুরোনো চিঠি ছিঁড়ে নতুন চিঠি নিয়ে শ্বশুরের ঘরে গেল।

BPM

চিঠিহান তামকরিয়া মেকাটারে জবর আদর যত্ন করিয়া থইলা।

English

Reading the letter, everyone treated Mekata with great care.

বাংলা

চিঠি পড়ে সবাই মেকাটাকে খুব আদর-যত্ন করল।

BPM

বামুন এগই এগদে খালকরের এতদিনে মেকাটা স্বর্গত গেলগা নিশ্চয়।

English

The Brahmin thought, 'Mekata must be dead by now.'

বাংলা

ব্রাহ্মণ ভাবল, ‘এতদিনে মেকাটা নিশ্চয়ই মরে গেছে।’

BPM

কিন্তুমান দশ বারোদিন পিছে মেকাটা এগ আরাকৌ গারি ফায়া হবা অয়া বামুনগর মুঙে উবাইলগা।

English

But after ten-twelve days, Mekata stood before the Brahmin, healthy and refreshed.

বাংলা

কিন্তু দশ-বারো দিন পর মেকাটা সুস্থ ও তাজা হয়ে ব্রাহ্মণের সামনে এসে দাঁড়াল।

BPM

বামুন এগ ঙাকয়া চার, কিত্তাউ টটরা নারল।

English

The Brahmin stared in amazement, understanding nothing.

বাংলা

ব্রাহ্মণ অবাক হয়ে তাকিয়ে রইল, কিছু বুঝতে পারল না।

BPM

আকদিন বামুন এগ মেকাটারেল হৌরিয়লর ঘরে সালইলতা। যিতেগা মিষ্টি, এই-পাত কিতা ভার আহান মেকাটার লেম্পালে দিয়া মাতল— সিঙইস খেইবে।

English

One day, the Brahmin took Mekata to his father-in-law's house. He gave Mekata sweets and food on his back, and warrend him not to eat.

বাংলা

একদিন ব্রাহ্মণ মেকাটাকে নিয়ে শ্বশুরবাড়ি গেল। সে মিষ্টি ও খাবার মেকাটার পিঠে দিয়ে বলল—‘সাবধান এগুলো খাস না।’

BPM

মোরতা পিঠেয়েদেউ আহি দুগ আছে। এতা বুলিয়া বামুন এগ আগে আগে পথগ চিনকরিয়া সালইল।

English

He also said, 'There are two eyes on my back too.' Saying this, he walked ahead to show the way.

বাংলা

সে আরও বলল, ‘আমার পিঠের দিকেও দুটি চোখ আছে।’ এই বলে সে আগে আগে রাস্তা দেখিয়ে যেতে লাগল।

BPM

যানার পথে মেকাটাই কিহান করের বুল্লেতে রসগোল্লা আগ ধরিয়া বামুনগর পিঠিহানাদে 'চা এরে' বুলিয়া খার।

English

On the way, Mekata took out a Rasgulla and started eating towards the Brahmin's back, saying, 'Here, look at this.'

বাংলা

যাওয়ার পথে মেকাটা রসগোল্লা বের করে ব্রাহ্মণের পিঠের দিকে ‘এই যে দেখ’ বলে খেতে লাগল।

BPM

এসাদে করিয়া ভারহানর হাবিতা খেয়া হুদালা করে বেল্ল।

English

In this way, he finished all the food on the back.

বাংলা

এভাবে সে পিঠের সব খাবার খেয়ে শেষ করে ফেলল।

BPM

হৌরিয়লর ঘরে হমানির আগে বামুন এগই আংকরের - ভারহানর হাবিতা সুয়য়া আছেগ?

English

Before reaching the father-in-law's house, the Brahmin asked, 'Is all the food on the back alright?'

বাংলা

শ্বশুরবাড়ি পৌঁছানোর আগে ব্রাহ্মণ জিজ্ঞেস করল—‘পিঠের সব খাবার ঠিক আছে তো?’

BPM

মেকাটাই মাতল - হাব্বি খাবেল্লু।

English

Mekata said, 'I have eaten it all.'

বাংলা

মেকাটা বলল—‘সব খেয়ে ফেলেছি।’

BPM

কিয়া খেইলেতা?

English

Why did you eat it?

বাংলা

‘কেন খেলে?’

BPM

তি মাতলে তোর পিঠিয়েদে আহি দুগ আছে। হানতে তোরে দেহা দেহা খেইলু নাই।

English

You told me the food was on your back, so I ate it while watching you.

বাংলা

‘আপনিই তো বলেছিলেন পিঠের দিকে দিকেও দুটি চোখ আছে, তাই আপনাকে দেখিয়েই খেয়েছি।’

BPM

বামুন এগ আরাকৌ সৌয়য়া পরল্লেই।

English

The Brahmin was amazed again.

বাংলা

ব্রাহ্মণ অত্যন্ত রাগান্বিত হয়ে গেল।

BPM

ফি ফি করিয়া হৌরিয়লর ঘরে হমেইংগা বুলতে মেকাটাই মাতল — বাসা বাসা মি আগে গিয়া মাতিংগা তোমার জাঙাক আহের বুলিয়া।

English

As he entered his in-laws' house pacing in anger, Mekata said, 'Wait, wait, I will go first and tell them that you're coming.'

বাংলা

রাগে গজ গজ করতে করতে শ্বশুরবাড়ি ঢোকার মুখেই মেকাটা বলল—‘দাড়ান দাড়ান, আমি আগে গিয়ে বলে আসি যে আপনারা আসছেন।’

BPM

খানি মানি সম্মান পেইবেতা। তানু ঙক্করিয়া নিবাগাতা। বামুন এগ কথাহান য়াকরল।

English

You will be honored. The Brahmin agreed.

বাংলা

‘এতে আপনারা সম্মান পাবেন।’ ব্রাহ্মণ তাতে রাজি হলো।

BPM

মেকাটা আগে গিয়া হৌরিয়করে মাতলগা তোমার জাঙাক আহের বুলিয়া।

English

Mekata went ahead and told the mother-in-law, 'Your son-in-law is coming.'

বাংলা

মেকাটা আগে গিয়ে শ্বাশুরিকে বলল, ‘আপনার জামাই আসছেন।’

BPM

আরাকৌ মাতল — তোমার জাঙাকতে থঙাকহান লাগিয়া কিত্তাউ নাহার হুদ্দা কচু উহানা দিয়া খারগ। মিতে হাব্বিতাউ খাউরি।

English

He added, 'Your son-in-law has a jaundice, he can only eat boiled taro. And I eat everything.'

বাংলা

সে আরও বলল—‘আপনার জামাইয়ের তো অলমি রোগ, সে শুধু সিদ্ধ কচু খেতে পারবে। আর আমি সব খায়।’

BPM

জাঙাক ঘরর গেইটগর মুঙে আহানিয়ে ঙক্করিয়া আনলাগা।

English

As soon as he reached the gate of his in-laws' house, everyone welcomed him inside with affection.

বাংলা

শ্বশুর বাড়ির গেটের কাছে আসতেই সবাই তাকে আদরের সহিত ভিতরে নিয়ে এল

BPM

আনিয়া সেবা যত্ন কিতা করানি অকরলা। কিন্তুমান খানার সময়ত দিতারাতা হুদ্দা উহানা দেছি কচু।

English

He served him, but at mealtime, gave him only taro.

বাংলা

সে সেবাযত্ন করল, কিন্তু খাওয়ার সময় শুধু কচু দিল।

BPM

বারো মেকাটারে দিতারাতা জাত জাতর খানারতা। মাছর হৌ, ঘি, দই, সেলকম হাব্বি।

English

And gave Mekata various delicious foods.

বাংলা

আর মেকাটাকে দিল হরেক রকমের সুস্বাদু খাবার।

BPM

এসাদে দিন আহান, দুহান যানাই বামুন এগর পেটগ জবর খারাপ অইল।

English

After a day or two, the Brahmin had a severe stomach upset.

বাংলা

এভাবে দু-একদিন পর ব্রাহ্মণের পেট খুব খারাপ হলো।

BPM

রাতি নুঙেইত দুয়াত যানা আগ আহিলতা। মাঙনিরকা পেটগ কামাড়ার।

English

Late at night, he felt the urge to go.

বাংলা

গভীর রাতে তার পায়খানার বেগ এল।

BPM

মেকাটাই মাতল— রাতি এবাকা কুরাং যিতেইগাগ? এরে দুয়ার কলো এগত কামহান আটা বেলা।

English

Mekata said, 'Where are you going so late at night? There is a clay urn next to this courtyard. Finish the work in that.'

বাংলা

মেকাটা বলল—‘এত রাতে কোথায় যাবেন? এই উঠানের পাশেই একটি মাটির কলশ আছে। সেটাতেই কাজটা সেরে ফেলুন’

BPM

মি বিয়ান্ত নিয়া ধদে বেলতৌগা। দিশা বিশা নেয়য়া বামুন এগ ইমে দুয়ার কলোগত কামহান লেইকরল।

English

I will wash in the morning. The confused Brahmin did it by the door.

বাংলা

‘আমি সকালে ধুয়ে নেব।’ দিশেহারা ব্রাহ্মণ সেই দরজার পাশেই কাজটা সারল।

BPM

বিয়ানহান সারাল সারাল অইল উপেই বামুন এগই মেকাটারে উঠার ত্বরাকো উঠ উঠ বুলিয়া।

English

At dawn, the Brahmin called Mekata, 'Get up, get up!'

বাংলা

ভোর হতেই ব্রাহ্মণ মেকাটাকে ডেকে বলল, ‘ওঠ, ওঠ!’

BPM

এগৌ উঠুরি উঠুরি করতে বেলিগ নিকুলিল।

English

As he was getting up, the sun rose.

বাংলা

সে উঠতে উঠতে সূর্য উঠে গেল।

BPM

এগদে হালাকে বিনকর কাজে পানি আনানিরকা কলোগ ধরতেই বামুন এগই মাতের - নাকুরি মি আনতৌগা।

English

In the morning, when the brother-in-law tried to fetch water, the Brahmin said, 'No, no, you don't have to go and fetch water, I will.'

বাংলা

সকাল হলে শ্যালক যখন জল আনতে উদ্যত হলে, ব্রাহ্মণ বলল—‘না, না, তুমাকে গিয়ে জল আনতে হবে না আমি আনব।’

BPM

হালাকে মাতের তা আনতইগা।

English

The bother-in-law said, 'You stay, I will bring it.'

বাংলা

শ্যালক বলল, ‘আমি আনব।’

BPM

এসাদে করিয়া কলোগত ধরিয়া আসুলা পিসুলি করতে কলোগ ঠমকো পড়িয়া বাগে পড়িলগা।

English

In this way, the pot fell and broke.

বাংলা

এভাবে টানাটানিতে পাত্রটি পড়ে ভেঙ্গে গেল।

BPM

আর মাতিল কথা নেই হাবিয়ে হারপা বেল্লা বিষয়হান।

English

Everyone understood everything.

বাংলা

সবাই সবকিছু বুঝতে পারল।

BPM

বামুন এগৌ হারপেইল এহান মেকাটার চক্রান্তহান।

English

The Brahmin realized it was Mekata's conspiracy.

বাংলা

ব্রাহ্মণ বুঝতে পারল এটা মেকাটার চক্রান্ত।

BPM

মেকাটারে লগে করিয়া ঘরে আহিল।

English

He returned home with Mekata.

বাংলা

সে মেকাটাকে নিয়ে বাড়ি ফিরে এল।

BPM

আহিয়া মাতেরতা — মেকাটা আজি তি এব্বাকা নিকুল মোর ঘরেত্ত।

English

He said, 'Mekata, leave my house today.'

বাংলা

সে বলল—‘মেকাটা আজই তুই আমার ঘর থেকে বেরিয়ে যা।’

BPM

মেকাটাই মাতল — নিকুল্লেতে তোর কানহানৌ কাপানি লাগতই।

English

Mekata said, 'If I have to leave, your ear will also have to be cut.'

বাংলা

মেকাটা বলল—‘বের হতে হলে তো আপনারই কান কাটা পড়বে।’

BPM

কাপিয়াউ থাক তি এব্বাকা নিকুল।

English

Even if there is fear of ear cutting, leave right now.

বাংলা

‘কান কাটার ভয় থাকলেও তুই এখনই বেরিয়ে যা।’

BPM

লাজে মরানিত্ত কানহান গেলেগাউ যাকগা— এতা বুল্‌ল থাংতে বদালা দা আহান আনিয়া মেকাটাই বামুনগর কান উহানি আসুলিয়া ধরিয়া কাপে দিল।

English

Better to lose an ear than die of shame—saying this, Mekata took a blade and cut off the Brahmin's ear.

বাংলা

‘লজ্জায় মরার চেয়ে কান কাটা গেলেও যাক’—এই বলে মেকাটা দা নিয়ে ব্রাহ্মণের কান কেটে দিল।

BPM

বেয়ক রবিরে বামুন এগই দেছিল হিন উহানর বদলাহান নিয়া মেকাটা বামুনর ঘরগ এরাদিয়া নিজর ঘরে আহিল।

English

Taking revenge for his brother Rabi's ear, Mekata left the Brahmin's house for his own.

বাংলা

রবি ভাইয়ের কানের প্রতিশোধ নিয়ে মেকাটা ব্রাহ্মণের ঘর ছেড়ে নিজের ঘরে চলে এল।

BPM

বেয়ক রবিয়ে মেকাটার বুদ্ধিহান দেহিয়া হারৌ অইল।

English

Brother Rabi was very happy seeing Mekata's intelligence.

বাংলা

ভাই রবি মেকাটার বুদ্ধি দেখে খুব খুশি হলো।